Under the title are the product features, synthesized as
smart lists. In Italian, they must present themselves as follows:
1. Capital at the beginning
2. Point at the end of each entry
3. Conciseness of the message
4. Location of measurement units
5.
Withdrawal
of any reference to other products distributed by the same seller. These
products can be found in the source text, which is the same for all
markets. But they may not be distributed in the reference market. It
is therefore necessary to eliminate them, unless otherwise indicated by the
seller.
Translation for
Amazon: product description
This description, more narrative, is further down the
page and is far from the image. In this case, even if the style should remain
concise, a more informal tone can be adopted. It is possible to use
exclamation marks and speak directly to the consumer (e.g. Don't miss this
opportunity!).
For product translations on Amazon, it is worth keeping in mind the importance of keywords. These are the terms that make the product
immediately identifiable when searching online. Once the user has entered
them into
Google, it is directed directly to Amazon's platform.
In this regard, it is
worth mentioning Google's service dedicated to online commerce. This space is structured to send the user directly
back to the e-commerce site. It is also important to correctly translate the content
excerpts from the reference site that appear in Google searches. Thus, the search results will be perfectly intelligible
in the reference market.
If you
also want to join the
world of online commerce,entrust your texts to our
professional translation agency. Our
experience in the sector and our attention to detail will ensure the visibility
of your products and the success of your.Contact for more details here: Legal translation services
No comments:
Post a Comment